KİTABU’L-CENAİZ VE’T-TEMENNİU’L-MEVT
الصلاة
على من عليه
دين
66- Borçlu Olan Kimse
Üzerine Cenaze Namazı Kılınması
أنبأ محمود
بن غيلان قال
حدثنا أبو
داود قال حدثنا
شعبة عن عثمان
بن عبد الله
بن موهب قال
سمعت عبد الله
بن أبي قتادة
يحدث عن أبيه
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم أتى برجل
من الأنصار
ليصلي عليه
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم صلوا على
صاحبكم فإن
عليه دينا قال
أبو قتادة هو
علي قال النبي
صلى الله عليه
وسلم بالوفاء
قال بالوفاء
فصلى عليه
[-: 2098 :-] Abdullah
b. Ebi Katade babasından naklediyor: Ensar'dan vefat eden bir adamın cenazesi,
namazının kılınması için Allah Resulü'ne (s.a.v.) getirildi. Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem):
"Arkadaşınızın
namazını siz kılın; zira o borçludur" buyurdu. Ebu Katade: "Onun
borcunu ben üzerime alıyorum" deyince Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Ödemeye kefil misin?" diye sordu. Ebu Katade: "Kefilim"
deyince Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) adamın namazını kıldı.
Mücteba: 4/65 ; Tuhfe:
12103.
Diğer tahric: İbn Mace
2407; Tirmizi 1069; Ahmed b. Hanbel 22043; İbn Hibban 3059, 3060.
أنبأ عمرو بن
علي ومحمد بن
المثنى قالا
حدثنا يحيى
قال حدثنا
يزيد قال
حدثنا سلمة
قال أتى النبي
صلى الله عليه
وسلم بجنازة
فقالوا يا نبي
الله صل عليها
قال هل ترك
عليه من دين قالوا
نعم قال هل
ترك من شيء
قالوا لا قال
صلوا على
صاحبكم قال
رجل من
الأنصار يقال
له أبو قتادة
صل عليه علي
دينه فصلى
عليه
[-: 2099 :-] Seleme
anlatıyor: Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem)'e bir cenaze getirildi.
"Ey Allah'ın Nebi'i! Şunun namazını kılın" dediler. Allah Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem):
"Geriye borç
bıraktı mı?" diye sordu. "Evet" dediler. "(Miras olarak)
geriye bir şey bıraktı mı?" diye sordu. "Hayır" dediler. Allah
Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) bunun üzerine:
"Arkadaşınızın
namazınu siz kılın" buyurdu.
Ensar'dan, Ebu Katade
isminde bir adam: "Onun namazını kıl; onun borcunu ben yükleniyorum"
deyince Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) adamın cenaze namazını
kıldı.
Mücteba: 4/65; Tuhfe:
4547 .
Diğer tahric: Buhari
2289,2295; Ahmed b. Hanbel 16510; İbn Hibban 3264.
أنبأ نوح بن
حبيب قال
حدثنا عبد
الرزاق قال أنبأ
معمر عن
الزهري عن أبي
سلمة عن جابر
بن عبد الله
قال كان النبي
صلى الله عليه
وسلم لا يصلي
على رجل عليه
دين فأتى بميت
فسأل هل عليه
دين قالوا نعم
ديناران قال
صلوا على
صاحبكم قال
أبو قتادة هما
علي يا رسول
الله فصلى
عليه فلما فتح
الله على
رسوله صلى
الله عليه
وسلم قال أنا أولى
بكل مؤمن من
نفسه من ترك
دينا فعلي ومن
ترك مالا فهو
لورثته
[-: 2100 :-] Cabir b.
Abdillah anlatıyor: Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) borçlu
olarak ölen kimsenin
namazını kılmazdı. Bir gün bir cenaze getirildi. "Borcu var mı?" diye
sordu. "Evet, iki dinar borcu var" dediler. Nebi (sallallahu aleyhi
ve sellem):
"Arkadaşınızın
namazını siz kılın" buyurdu. Ebu Katade: "iki dinar benim üzerimedir,
ya Resulalıah!" deyince Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) adamın
namazını kıldı.
Allah Teala,
Peygamberine fetihler nasip edince Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem):
"Ben her mümine kendi canından daha yakınım. Kim borç bırakırsa, onun
borcu benim üzerimedir. Kim de mal bırakırsa, onun malı varislerinindir"
buyurdu.
Mücteba: 4/65; Tuhfe:
3158.
Diğer tahric: Ebu
Davud 2956, 3343; Ahmed b. Hanbel 14159.
أنبأ يونس بن
عبد الأعلى
قال أنبأ بن
وهب قال أخبرني
يونس وابن أبي
ذئب عن بن
شهاب عن أبي
سلمة عن أبي
هريرة أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم كان
إذا توفى
المؤمن في عهد
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وعليه
دين يسأل هل
ترك لدينه من قضاء
فإن قالوا نعم
صلى عليه وإن
قالوا لا قال
صلوا على
صاحبكم فلما
فتح الله على رسوله
صلى الله عليه
وسلم الفتوح
قال صلى الله
عليه وسلم أنا
أولى
بالمؤمنين من
أنفسهم فمن
توفى وعليه
دين فعلي
قضاؤه ومن ترك
مالا فهو
لورثته
[-: 2101 :-] Ebu
Hureyre anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) zamanında bir
mü'min borçlu olarak vefat ettiğinde Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve
sellem):
"Borcunu ödeyecek
kadar bir şeyler bİraktı mı?" diye sorardı. "Evet, derlerse namazını
kılar, «Hayır» derlerse: «Arkadaşınızın namazını siz kılınız» buyururdu."
Allah Teala, Peygamberine fetihler nasip edince Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem):
"Ben bütün
mü'minlere kendi canlanndan daha yakınım. Kim borçlu olduğu halde ölürse,
ödemesi benim üzerimedir. Kim de mal bırakırsa, onun malı varislerinindir"
buyurdu.
Mücteba: 4/66 ; Tuhfe:
15257.
Diğer tahric: Buhari
2298, 2398,4781,5371,6731,6745,6763; Müslim 1619/14, 15, 16, 17; İbn Mace 2415;
Tirmizi 1070; 2090; Ahmed b. Hanbel 7899; İbn Hibban 3063,4854,5054.